Перевод "be in labour" на русский
Произношение be in labour (би ин лэйбо) :
biː ɪn lˈeɪbə
би ин лэйбо транскрипция – 31 результат перевода
- What?
No, no, no, she can't be in labour, the baby's lungs aren't ready... the balloon, it's still in her trachea
So we're going to unplug, we're going to go in, pop the balloon, deliver, and ventilate baby.
- Что? !
Нет! Нет! Нет!
Ну так мы отсоединим его. Проткнем оболочку, спустим баллон, извлечем его и провентилируем легкие ребенка.
Скопировать
If you will excuse me one moment, madam, I shall, uh, I shall see you out.
If you gentlemen can labour harmoniously in the course of my absence, perhaps upon my return we shall
Oh, Professor.
Подождите Минуточку, МадаМ, я провожу вас.
Если вы в Мое отсутствие будете работать в гарМонии, возМожно, к МоеМу возвращению, Мы сМожеМ взорвать зтот чертов кусок вулканической породы.
Профессор.
Скопировать
Get a new man.
There be some sports are painful, and their labour delight in them sets off;
some kinds of baseness are nobly undergone, and most poor matters point to rich ends.
Ты больше не один: Вот новый господин!
Порой забава причиняет боль, Порою тяжкий труд дает отраду.
Подчас и униженье возвышает, А скромный путь приводит к славной цели.
Скопировать
And you must help me.
In the labour pains of the Revolution- -Alphonse's shameless behaviour may well be applauded.
Society's condemnation of his acts may be seen as proof of his integrity.
- Конечно! И ты должна мне в этом помочь.
В нынешнем хаосе, именуемом революцией, бесстыдные выходки Альфонса могут быть сочтены весьма похвальными.
Негодование, которое они прежде вызывали у общества, станет доказательством его невиновности.
Скопировать
Then it's not impossible, is it?
Most of the work will be done by the private sector, so there'll be a strategic division of labour in
- Major Davis, could you also see to this?
Значит это не невозможно?
Большая часть работ будет выполняться в частном секторе, поэтому чтобы обеспечить безопасность будет стратегическое разделение труда.
- Майор Девис, можете взглянуть и на это?
Скопировать
- What?
No, no, no, she can't be in labour, the baby's lungs aren't ready... the balloon, it's still in her trachea
So we're going to unplug, we're going to go in, pop the balloon, deliver, and ventilate baby.
- Что? !
Нет! Нет! Нет!
Ну так мы отсоединим его. Проткнем оболочку, спустим баллон, извлечем его и провентилируем легкие ребенка.
Скопировать
Er, perhaps you'd climb onto the couch.
It's perfectly safe to inhale the gas when you're lying down, as of course you will be when you're in
Nurse Noakes, if you'd take over.
Вам лучше прилечь на кушетку.
Вдыхание газа в положении лежа совершенно безопасно, а в процессе родов вы, конечно, будете лежать.
Сестра Ноакс, вам слово.
Скопировать
I think it was the Duke of Devonshire, but it may not have been.
In the Second World War, they would have people from the Ministry of Labour going round, checking on
for essential war work. And they went to Chatsworth, one of the Duke of Devonshire's estates.
Может, и не про него.
Во время второй мировой чиновники из Министерства труда везде ходили и проверяли, особенно в больших имениях можно ли кого-нибудь из слуг забрать для военной работы.
Они прибыли в Чатсворт в усадьбу Герцога Девонширского.
Скопировать
For Troels Höxenhaven they turned out to be too heavy.
Troels will be greatly missed by the government, Labour and all of us who worked closely with him in
Troels Höxenhaven was an eminent politician, minister of justice party leader and foreign minister.
Для Троелса Хоксенхавена эта ноша оказалась непосильной.
Правительству и лейбористам, и всем, кто работал с ним бок о бок в Парламенте будет сильно не хватать Троелса.
Троелс Хоксенхавен был выдающимся политиком, министром юстиции лидером партии и министром иностранных дел.
Скопировать
Come down.
You won't be in the labour camp for long.
The Viscount begged for leniency.
Сойдет.
Вы не будете в трудовом лагере долго.
Виконт просил для снисхождения.
Скопировать
Here is a report of a sermon recently given in cambridge by a certain hugh latimer a senior member of the university.
Latimer said that holy scripture should be read "in the english tongue of all christian people, "whether
"He raged against the gilding of images, "the running of pilgrimages, and superstitious devotion!
Вот доклад о проповеди, недавно прошедшей в Кембридже, ее дал некто Хью Латимер, старейший член университета.
"Мистер Латимер сказал, что Священное писание следует читать на английском языке, всем христианам, и священникам, и мирянам.
Он выступал против позолочения образов, паломничества и и суеверной набожности.
Скопировать
So why did you try to return?
I thought, sir,that with the cardinal fallen and sent away that circumstances in this country might be
Do you have friends in this country?
И почему вы решили вернуться?
Я решил, сэр, что раз кардинал потерял власть и изгнан, обстановка в стране может стать лучше, более терпимой.
У вас есть друзья в этой стране?
Скопировать
We spoke... about your majesty's great matter.
We... we came to the conclusion that your majesty's advisers might not, perhaps, be approaching the matter
You mean through the courts?
Мы говорили о главном деле его величества.
Мы... при пришли к выводу, что советники вашего величества, возможно, подошли к его решению не самым лучшим образом.
В смысле, через суд?
Скопировать
Which is why I cultivate the king's good graces.
Your majesty will be pleased to know that the university of paris, the greatest prize of all, has declared
And italy?
Именно поэтому я стараюсь поддерживать короля.
Ваше величество будет рад услышать, что университет Парижа, к нашей величайшей радости, решил вопрос в вашу пользу.
А Италия?
Скопировать
We heard some rumours, mr.More, that the cardinal advocates french interests.
Only when he considers them to be in ours.
Tell me: What is the emperor's attitude to the rise of the lutheran heresy in some of his territories?
Мы слышали, мистер Мор, что кардинал защищает интересы французов.
Только когда их интересы совпадают с нашими.
А что думает император о распространении лютеранской ереси в его землях?
Скопировать
Your majesty had no need.
I am simply content to serve you, in whatever capacity I can be of use.
Nevertheless, I wish to share my gratitude.
Не стоило, ваше величество.
Я удовлетворен службой вам, и просто делаю то, что мне по силам.
Тем не менее, я хочу выразить свою благодарность.
Скопировать
I had a dream.
In my dream,you came to me again, and held me in your arms, and you whispered that all would be well
Henry.
Я видела сон.
В этом сне ты снова пришел ко мне, обнял меня и шептал, что все хорошо, и будет еще лучше.
Генрих.
Скопировать
One thing will follow another.
Perhaps it would be a good idea to include the duke of suffolk in our plans.
Charles brandon! ?
Всего добьемся понемногу.
Возможно, в наши планы стоит включить герцога Суффолка.
Чарльза Брендона?
Скопировать
At present his armies are fighting the french in italy. Near milan.
Unfortunately,I have calculated that in order to meet our obligations we shall be obliged to raise taxes
A bill will be presented to parliament at the next session.
В настоящее время его армии сражаются с французами в Италии, недалеко от Милана.
Я подсчитал, что, к сожалению, для выполнения наших обязательств нам придется поднять налоги.
Законопроект будет представлен на следующем заседании парламента.
Скопировать
And why are you not worthy when I deem you so?
For certain,it must be plain to you now that I desire to find a place in your heart-"
wait! Give it to me!
Почему вы считаете себя недостойной вопреки моему мнению?
Вы определенно понимаете, что я хочу завоевать место в вашем сердце..
Подожди, дай сюда.
Скопировать
Then i shall stop it.
Cardinal wolsey can be too zealous. But it is always in our interest.
Unless you have secrets!
Тогда я остановлю его.
Кардинал Вулси иногда слишком усерден, но исключительно в наших интересах.
Ведь у тебя нет секретов.
Скопировать
Here in england, we have planted a seed that will, with prayer,with action, and perhaps even with sacrifice, grow one day to become a great tree whose branches will over-reach the kingdom and destroy the putrid monastic houses of the anti-christ!
And this tree... this tree will be called the liberty tree.
- hallelujah. - Hallelujah.
Здесь, в Англии, мы посадили семя, которое с молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится в огромное дерево, ветви которого охватят королевство и уничтожат гнилые монашеские обители антихриста!
И это дерево, это дерево назовут деревом свободы, и в ветвях его будут петь ангелы небесные.
Аллилуйя.
Скопировать
The only compensation is the thrill of anticipating our next meeting.
For what joy in this world can be greater... than to have the company of her who is the most dearly loved
Well, the king is plainly in love with you.
Ожидание нашей следующей встречи - вот моя единственная радость.
Ибо нет большей радости в этом мире, чем общество той, кого так нежно любишь".
Король влюбился в тебя по уши.
Скопировать
And since His Holiness remains a prisoner of the emperor I have summoned a conclave of the cardinals to meet in Paris.
It will be little matter to persuade them, in the absence of the Pope to grant me licence and authority
You leave with our blessing.
А поскольку его святейшество все еще пленник императора, я соберу в Париже конклав кардиналов.
Будет несложно убедить их в отсутствие папы дать мне право и власть вынести вердикт по поводу аннулирования брака вашего величества.
Поезжайте с нашим благословением.
Скопировать
But now she belongs to another? Quiet in here.
She may be just a girl, but I tell you this, Mr.
Thank you.
Парни, тихо там!
Она всего лишь девушка, но скажу вам, мистер Таллис: если она займет достойное ей место, все будут говорить только о ней.
Спасибо.
Скопировать
You understand?
And in return? I'll think of something. It depends how hungry you are to be rich and famous.
It's something I can arrange. I'm a builder of fortunes.
Понимаете? И что взамен?
Я подумаю, это зависит от того, насколько вы хотите быть богатыми и знатными.
Это я могу, я строитель успеха.
Скопировать
It's something of a burden dragging my old body from country to country.
You'd rather be at home.
After the conclave, you need not fret.
Если честно, мне тяжело таскать свое старую тушу из одной страны в другую. Вы бы хотели быть дома.
Скорее, меня беспокоит то, что на короля влияют в мое отсутствие.
После конклава вам не нужно будет беспокоиться.
Скопировать
Forgive me.
He must be in the ground first thing.
Gentlemen,here is a personal letter from the king to the pope, thanking him in advance for attending to his suit sympathetically.
Простите меня.
Нужно сжечь его белье и одежду, а его похоронить как можно скорее.
Господа, вот личное письмо короля папе, в котором он заранее благодарит его за решение вопроса в его пользу.
Скопировать
His excellence has just informed me that the emperor is soon to be defeated and driven out of Italy.
He'll no longer be able to stand in the way of our happiness.
Go back to your wife!
Его преосвященство рассказал мне, что император скоро будет разбит и изгнан из Италии.
Он больше не будет стоять на пути нашего счастья.
Вернись к своей жене!
Скопировать
The queen will join our daughter at ludlow.
I pray to god they'll be safe enough in wales.
And you,your majesty?
Королева отправится к своей дочери в Ладлоу.
Молюсь господу, что в Уэльсе они будут в безопасности.
А вы, ваше величество?
Скопировать
Holy father!
I fear you will be disappointed in my answer.
I am unable to make a judgment,here and today, concerning the king's case.
Святой отец.
Боюсь, вы будете разочарованы моим ответом.
Здесь и сейчас я не могу вынести решение по делу короля.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов be in labour (би ин лэйбо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be in labour для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би ин лэйбо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение